Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Ruso - semra hanım pazar günü lütfen buluÅŸalım...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésEspañolFrancésPortuguésLatínPolacoBúlgaroRusoItalianoNoruegoGriegoAlemán

Categoría Expresión - Negocio / Trabajos

Título
semra hanım pazar günü lütfen buluşalım...
Texto
Propuesto por geveze26
Idioma de origen: Turco

semra hanım pazar günü lütfen buluşalım toplantımız var
Nota acerca de la traducción
acil çeviri

Título
Семра ханым, давайте...
Traducción
Ruso

Traducido por Sunnybebek
Idioma de destino: Ruso

Семра ханым, пожалуйста, давайте встретимся в воскресенье. У нас будет собрание.
Nota acerca de la traducción
У нас будет собрание/У нас собрание.
Última validación o corrección por Siberia - 19 Noviembre 2009 11:16





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Noviembre 2009 12:01

Siberia
Cantidad de envíos: 611
Sunny, привет!!

Кто такой Семра ханым?
Если это имя, оно должно быть указано как абревиатура С.Х.


18 Noviembre 2009 12:22

Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Привет, Siberia!

Семра ханым - это она))..
Ханым - вежливое обращение к женщине в Турции, на русский язык так и переводится, как "ханым", ну или если русифицировать, то, например, как "госпожа".
Хотя почти во всей турецкой литературе, переведенной на русский язык, которая мне встречалась, это слово переводилось именно как "ханым".

Семра - это имя. Но, на сколько я знаю, не все имена должны быть указаны как абревиатура. Если имя при переводе на другой язык может изменить свое звучание, т.е. исказиться, тогда оно должно быть оставлено как абревиатура, в противном случае оно остается как есть.

18 Noviembre 2009 12:23

Siberia
Cantidad de envíos: 611
Ага.......
Ладно, давай оставим экзотику!