Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-روسيّ - semra hanım pazar günü lütfen buluÅŸalım...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيإسبانيّ فرنسيبرتغاليّ لاتينيبولندي بلغاريروسيّ إيطاليّ نُرْوِيجِيّيونانيّ ألماني

صنف تعبير - أعمال/ وظائف

عنوان
semra hanım pazar günü lütfen buluşalım...
نص
إقترحت من طرف geveze26
لغة مصدر: تركي

semra hanım pazar günü lütfen buluşalım toplantımız var
ملاحظات حول الترجمة
acil çeviri

عنوان
Семра ханым, давайте...
ترجمة
روسيّ

ترجمت من طرف Sunnybebek
لغة الهدف: روسيّ

Семра ханым, пожалуйста, давайте встретимся в воскресенье. У нас будет собрание.
ملاحظات حول الترجمة
У нас будет собрание/У нас собрание.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Siberia - 19 تشرين الثاني 2009 11:16





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 تشرين الثاني 2009 12:01

Siberia
عدد الرسائل: 611
Sunny, привет!!

Кто такой Семра ханым?
Если это имя, оно должно быть указано как абревиатура С.Х.


18 تشرين الثاني 2009 12:22

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Привет, Siberia!

Семра ханым - это она))..
Ханым - вежливое обращение к женщине в Турции, на русский язык так и переводится, как "ханым", ну или если русифицировать, то, например, как "госпожа".
Хотя почти во всей турецкой литературе, переведенной на русский язык, которая мне встречалась, это слово переводилось именно как "ханым".

Семра - это имя. Но, на сколько я знаю, не все имена должны быть указаны как абревиатура. Если имя при переводе на другой язык может изменить свое звучание, т.е. исказиться, тогда оно должно быть оставлено как абревиатура, в противном случае оно остается как есть.

18 تشرين الثاني 2009 12:23

Siberia
عدد الرسائل: 611
Ага.......
Ладно, давай оставим экзотику!