Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - כורדית-טורקית - Delalê Lê bese Menalê te ez kuÅŸtim bi bejn û balê...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: כורדיתטורקיתאנגליתצרפתית

קטגוריה שיר

שם
Delalê Lê bese Menalê te ez kuştim bi bejn û balê...
טקסט
נשלח על ידי asking25
שפת המקור: כורדית

Delalê Lê bese Menalê te ez kuştim bi bejn û balê Ax dilber Xwaş û Xezalê Nikarim Bête nikarim Nikarim Bête nikarim te nebînim tar û marim Delalê lê Tu Keça ciwan Tu Him Xwaş û Him jî Dilovan Ez Qurbana bir û çavan Nikarim Bête nikarim Nikarim Bête ...nikarim te nebînim tar û marim Ez şewutim bi hesreta te Dikim carê werime Bate Ez şewutim bi hesreta te Nikarim Bête nikarim Nikarim Bête nikarim te nebînim tar û marim Skc

שם
sevgilim yeter inleme
תרגום
טורקית

תורגם על ידי rojberdan
שפת המטרה: טורקית

Sevgilim yeter inleme, sen beni öldürdün endamın duruşunla, ah endamı güzel ceylanım sensiz yapamıyorum, sensiz yapamam, seni görmezsem perişanım, sevgilim sen genç kız hem güzel hemde eşsiz, gözüne kaşına kurban olayım sensiz yapamam, sensiz yapamam.. Seni göremiyorum perişanım, hasretinle yanmışım bir kez olsun yanına geleceğim, hasretinle yanmışım sensiz yapamam. Seni göremiyorum perişanım..
אושר לאחרונה ע"י cheesecake - 25 פברואר 2010 22:44





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 אוקטובר 2009 23:45

serhad
מספר הודעות: 1
aslinda dogruu ceviri ama cumleler uzerinde biraz calisilmali cunku turkce gibi cevirmis arkadas kurtce gramer yapisi boyle degill

16 אוקטובר 2009 21:37

hamza_22
מספר הודעות: 8
bazi kelimeleri yannış olmuş ama çok önem ifade etmiyor metnin anlamını bozmuyor

16 אוקטובר 2009 21:53

cheesecake
מספר הודעות: 980
Hangi kısımların yanlış olduğunu veya yanlış kelimeleri belirtebilir misiniz lütfen? Ne yazık ki Kürtçe bilmediğim için yardımcı olursanız sevinirim

CC: serhad hamza_22