Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Italiano - MUGAYLAN: deve dikeni çöllerde ve kurak yerlerde...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseSpagnoloItaliano

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
MUGAYLAN: deve dikeni çöllerde ve kurak yerlerde...
Testo
Aggiunto da leonardohadad
Lingua originale: Turco

MUGAYLAN: deve dikeni çöllerde ve kurak yerlerde bulunan bir bitki olduğu için sevgilinin ka'be'ye benzeyen mahallesinin yolunda bulunduğuna inanılır. Mugaylan acı ve ızdırabın timsalidir.

Titolo
Mugaylan (il cardo)
Traduzione
Italiano

Tradotto da minuet
Lingua di destinazione: Italiano

MUGAYLAN: Poiché il cardo è una pianta che si trova nei deserti e nei luoghi aridi, si crede che possa essere trovato lungo la via che porta al quartiere dell'amato che assomiglia alla Ka'ba. Mugaylan è il simbolo del dolore e della miseria.
Ultima convalida o modifica di alexfatt - 26 Febbraio 2013 19:21





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Dicembre 2012 18:54

ConstantinL
Numero di messaggi: 2
Turkish language is a very difficult one. You must follow all the phrase to it's end as to conceive it's meaning. It has nothing to do with other languages of Asia, like the Arabic or the Persian. It's more close to the dialects of Mongols. And forget not, that by the time it became a Muslim one. In this text a Muslim voice is speaking, expressing the wisdom of the old Islam. Talking in an abstract way. Things in this text must not be taken as they are heard. But in any way I think that the translation in Italian is not bad. Close to the main meaning but with some faults, I think. I'm not a professional translator on Turkish poetic texts.

10 Febbraio 2013 23:37

Efylove
Numero di messaggi: 1015
"si crede che possa essere trovato lungo la via che porta al quartiere dell'amato che assomiglia alla Ka'ba"

14 Febbraio 2013 11:59

brusurf
Numero di messaggi: 32
I would say "si crede sia trovato sulla via del quartiere dell'amato che ricorda il Kaaba."