Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Bulgaro-Francese - Никога не се пазя от изкушението, защото съм...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BulgaroFranceseSpagnolo

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Никога не се пазя от изкушението, защото съм...
Testo
Aggiunto da deluxe_95
Lingua originale: Bulgaro

Никога не се пазя от изкушението, защото съм забелязала, че нещата които ми вредят не ме привличат!

Titolo
Je ne me garde jamais de la ...
Traduzione
Francese

Tradotto da svajarova
Lingua di destinazione: Francese

Je ne me garde jamais de la tentation, parce que j'ai remarqué que les choses qui ne sont pas bonnes pour moi ne m’attirent pas!
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 7 Marzo 2012 16:46





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Marzo 2012 00:23

Francky5591
Numero di messaggi: 12396


Hi ViaL, may I have a bridge from this text, please

Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

6 Marzo 2012 23:47

ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
"I never avoid temptation because I've noticed that things that are no good for me don't attract me."

7 Marzo 2012 01:27

Francky5591
Numero di messaggi: 12396