Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Latino - siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloLatino

Categoria Parola

Titolo
siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...
Testo
Aggiunto da maverik_88
Lingua originale: Spagnolo

Siempre estarás conmigo,
a mi lado siempre te tendré.

Titolo
Semper mecum eris
Traduzione
Latino

Tradotto da Urunghai
Lingua di destinazione: Latino

Semper mecum eris,
semper ad latus meum te tenebo.
Ultima convalida o modifica di Aneta B. - 22 Giugno 2010 08:35





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Giugno 2010 01:59

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
maverik_88,

Su frase ha sido editada porque no aceptamos palabras sueltas o repetidas.

21 Giugno 2010 19:49

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Salve, dear Lilly!
Could you give me a bridge for the evaluation, please?

CC: lilian canale

21 Giugno 2010 20:16

Urunghai
Numero di messaggi: 464
"You'll always be with me, I'll always have you by my side" if I'm not mistaking

21 Giugno 2010 21:17

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Yes, this is what the Latin text means.
But we have to wait for expert's confirmation of your bridge anyway...

21 Giugno 2010 23:26

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Denis,
No, you are not mistaken

Aneta, Urunghai's bridge is correct.