Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kilatini - siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKilatini

Category Word

Kichwa
siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...
Nakala
Tafsiri iliombwa na maverik_88
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

Siempre estarás conmigo,
a mi lado siempre te tendré.

Kichwa
Semper mecum eris
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na Urunghai
Lugha inayolengwa: Kilatini

Semper mecum eris,
semper ad latus meum te tenebo.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Aneta B. - 22 Juni 2010 08:35





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

21 Juni 2010 01:59

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
maverik_88,

Su frase ha sido editada porque no aceptamos palabras sueltas o repetidas.

21 Juni 2010 19:49

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Salve, dear Lilly!
Could you give me a bridge for the evaluation, please?

CC: lilian canale

21 Juni 2010 20:16

Urunghai
Idadi ya ujumbe: 464
"You'll always be with me, I'll always have you by my side" if I'm not mistaking

21 Juni 2010 21:17

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Yes, this is what the Latin text means.
But we have to wait for expert's confirmation of your bridge anyway...

21 Juni 2010 23:26

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Denis,
No, you are not mistaken

Aneta, Urunghai's bridge is correct.