Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Latijn - siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansLatijn

Categorie Woord

Titel
siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...
Tekst
Opgestuurd door maverik_88
Uitgangs-taal: Spaans

Siempre estarás conmigo,
a mi lado siempre te tendré.

Titel
Semper mecum eris
Vertaling
Latijn

Vertaald door Urunghai
Doel-taal: Latijn

Semper mecum eris,
semper ad latus meum te tenebo.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 22 juni 2010 08:35





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 juni 2010 01:59

lilian canale
Aantal berichten: 14972
maverik_88,

Su frase ha sido editada porque no aceptamos palabras sueltas o repetidas.

21 juni 2010 19:49

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Salve, dear Lilly!
Could you give me a bridge for the evaluation, please?

CC: lilian canale

21 juni 2010 20:16

Urunghai
Aantal berichten: 464
"You'll always be with me, I'll always have you by my side" if I'm not mistaking

21 juni 2010 21:17

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Yes, this is what the Latin text means.
But we have to wait for expert's confirmation of your bridge anyway...

21 juni 2010 23:26

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Denis,
No, you are not mistaken

Aneta, Urunghai's bridge is correct.