Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Латинська - siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаЛатинська

Категорія Слово

Заголовок
siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...
Текст
Публікацію зроблено maverik_88
Мова оригіналу: Іспанська

Siempre estarás conmigo,
a mi lado siempre te tendré.

Заголовок
Semper mecum eris
Переклад
Латинська

Переклад зроблено Urunghai
Мова, якою перекладати: Латинська

Semper mecum eris,
semper ad latus meum te tenebo.
Затверджено Aneta B. - 22 Червня 2010 08:35





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Червня 2010 01:59

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
maverik_88,

Su frase ha sido editada porque no aceptamos palabras sueltas o repetidas.

21 Червня 2010 19:49

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Salve, dear Lilly!
Could you give me a bridge for the evaluation, please?

CC: lilian canale

21 Червня 2010 20:16

Urunghai
Кількість повідомлень: 464
"You'll always be with me, I'll always have you by my side" if I'm not mistaking

21 Червня 2010 21:17

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Yes, this is what the Latin text means.
But we have to wait for expert's confirmation of your bridge anyway...

21 Червня 2010 23:26

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Denis,
No, you are not mistaken

Aneta, Urunghai's bridge is correct.