Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Latinski - siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiLatinski

Kategorija Riječ

Naslov
siempre conmigo siempre estaré contigo a tu lado...
Tekst
Poslao maverik_88
Izvorni jezik: Španjolski

Siempre estarás conmigo,
a mi lado siempre te tendré.

Naslov
Semper mecum eris
Prevođenje
Latinski

Preveo Urunghai
Ciljni jezik: Latinski

Semper mecum eris,
semper ad latus meum te tenebo.
Posljednji potvrdio i uredio Aneta B. - 22 lipanj 2010 08:35





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 lipanj 2010 01:59

lilian canale
Broj poruka: 14972
maverik_88,

Su frase ha sido editada porque no aceptamos palabras sueltas o repetidas.

21 lipanj 2010 19:49

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Salve, dear Lilly!
Could you give me a bridge for the evaluation, please?

CC: lilian canale

21 lipanj 2010 20:16

Urunghai
Broj poruka: 464
"You'll always be with me, I'll always have you by my side" if I'm not mistaking

21 lipanj 2010 21:17

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Yes, this is what the Latin text means.
But we have to wait for expert's confirmation of your bridge anyway...

21 lipanj 2010 23:26

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Denis,
No, you are not mistaken

Aneta, Urunghai's bridge is correct.