Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Turco-Inglese - KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseTedesco

Categoria Lettera / Email - Società / Gente / Politica

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için...
Testo
Aggiunto da Brad Schmitt
Lingua originale: Turco

KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için aglayandir DiL'ki

ALLAH'i zikredendir. KUL'ki ALLAH'a ibadet edendir Allahin güzel kuluna

selamar Kadir geceniz hayirli olsun
Note sulla traduzione
Hat ein Bekannter als SMS empfangen.

Titolo
It is the HEART that knows GOD
Traduzione
Inglese

Tradotto da kafetzou
Lingua di destinazione: Inglese

It is the HEART that knows GOD, it is the EYE that cries for GOD, it is the TONGUE that mentions GOD. It is the SERVANT who serves GOD, He greets God's beautiful servant. May your Night of Power be beneficial.
Note sulla traduzione
The Night of Power is called "Laylat al-Qadr" in Arabic, and it is the 27th of Ramadan when the Koran was revealed. It is Saturday September 27th this year.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 28 Settembre 2008 23:09





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Settembre 2008 09:02

C.K.
Numero di messaggi: 173
The submitted translation is not Arabic!! I doubt I can vote to this one..

27 Settembre 2008 09:44

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
it's Turkish.

27 Settembre 2008 11:22

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks Miss!

27 Settembre 2008 21:51

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Sorry - I missed that the source language was submitted incorrectly.

28 Settembre 2008 13:15

merdogan
Numero di messaggi: 3769
it is the EYE that cries for GOD

28 Settembre 2008 17:00

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Yes - you're right, merdogan - thanks!