Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Turc-Anglès - KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsAlemany

Categoria Carta / E-mail - Societat / Gent / Política

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için...
Text
Enviat per Brad Schmitt
Idioma orígen: Turc

KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için aglayandir DiL'ki

ALLAH'i zikredendir. KUL'ki ALLAH'a ibadet edendir Allahin güzel kuluna

selamar Kadir geceniz hayirli olsun
Notes sobre la traducció
Hat ein Bekannter als SMS empfangen.

Títol
It is the HEART that knows GOD
Traducció
Anglès

Traduït per kafetzou
Idioma destí: Anglès

It is the HEART that knows GOD, it is the EYE that cries for GOD, it is the TONGUE that mentions GOD. It is the SERVANT who serves GOD, He greets God's beautiful servant. May your Night of Power be beneficial.
Notes sobre la traducció
The Night of Power is called "Laylat al-Qadr" in Arabic, and it is the 27th of Ramadan when the Koran was revealed. It is Saturday September 27th this year.
Darrera validació o edició per lilian canale - 28 Setembre 2008 23:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Setembre 2008 09:02

C.K.
Nombre de missatges: 173
The submitted translation is not Arabic!! I doubt I can vote to this one..

27 Setembre 2008 09:44

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
it's Turkish.

27 Setembre 2008 11:22

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks Miss!

27 Setembre 2008 21:51

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Sorry - I missed that the source language was submitted incorrectly.

28 Setembre 2008 13:15

merdogan
Nombre de missatges: 3769
it is the EYE that cries for GOD

28 Setembre 2008 17:00

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Yes - you're right, merdogan - thanks!