Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Arabo-Giapponese - تحرك سنة 2008

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseBulgaroPortoghese brasilianoSvedeseFranceseUnghereseSerboSpagnoloRussoNorvegeseGrecoPolaccoCinese semplificatoTedescoItalianoEsperantoCatalanoOlandeseCineseUcrainoPortogheseSlovaccoDaneseEbraicoRumenoAraboCecoCroatoTurcoLituanoCurdoAlbaneseCoreanoPersiano

Categoria Sito web / Blog / Forum - Notizie / Affari correnti

Titolo
تحرك سنة 2008
Testo
Aggiunto da cucumis
Lingua originale: Arabo Tradotto da beauty bird

مرحبا!
كوكوميس انتقلت لخادم جديد. وصلنا أمس إلى 15000 زائر , واو ...

إلى كل مستخدمي الهوتميل, إذا لم تعودوا تستقبلوا إشعاراتنا الإلكترونية, استخداموا خاصيّة "تغيير البريد الإلكتروني" (من صفحتك الشخصيّة).

إن هذا الإعلان هو فرصة للتعبير عن شكرنا للمرة الثانية للمجتمع المذهل Cucumis.org. إن جودة الترجمة تزداد يوماً بعد يوم, فأكثر من 100 خبير الآن يقومون بتصحيح الترجمات, واو.

الوحش الدنماركي
و من المهم أن تعرفوا أن Francky5591 و goncin أصبحوا مدراء عمالقة بنفوذ عملاق (كوكو-عمالقة). ليس واحد, ولاإثنان, بل ثلاثة وحوش دنماركية الآن...

Attenzione, questa traduzione non è ancora stata valutata da un esperto, potrebbe essere sbagliata!
Titolo
2008年の移転
Traduzione
Giapponese

Tradotto da ミハイル
Lingua di destinazione: Giapponese

皆様、こんにちは!
Cucumisの新サーバー移転が終了したところです。昨日は訪問者数が15000人を突破いたしました。すごいですね。ホットメールのご利用ですが、もしこれ以上お知らせのメッセージを受け取りたくなければ、ご自分のプロフィールの"メールアドレスを変更する"という機能を使ってください。
この記事は、Cucumis,orgのすばらしいコミュニティーに改めて感謝するいい機会であります。翻訳の質の方も日に日によくなっていっております。現在でも100人以上のエキスパートたちが翻訳の評価に携わっております。実にすばらしいですね。


Brutamontes dinamarquêsこちらの方も、 Francky5591 と goncin はCucumisの中でもスーパー管理人であることを知っていただきたく存じます。
Note sulla traduzione
I couldn't translate [Não um (1), nem dois (2), mas três (3) brutamontes dinamarqueses agora...]
In japanese. 
Please express in portugues.
24 Marzo 2008 17:18