Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Ebraico-Giapponese - המעבר 2008

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseBulgaroPortoghese brasilianoSvedeseFranceseUnghereseSerboSpagnoloRussoNorvegeseGrecoPolaccoCinese semplificatoTedescoItalianoEsperantoCatalanoOlandeseCineseUcrainoPortogheseSlovaccoDaneseEbraicoRumenoAraboCecoCroatoTurcoLituanoCurdoAlbaneseCoreanoPersiano

Categoria Sito web / Blog / Forum - Notizie / Affari correnti

Titolo
המעבר 2008
Testo
Aggiunto da cucumis
Lingua originale: Ebraico Tradotto da milkman

שלום!
Cucumis סיים זה עתה את המעבר לשרת חדש. הגענו אתמול ל-15,000 אלף מבקרים, וואו...

מנויי Hotmail - אם אינכם מקבלים יותר את הודעותינו בדואר האלקטרוני, השתמשו באפשרות "שנה כעת" (בעמוד הפרופיל שלכם).

הודעה זו היא הזדמנות להודות שוב לקהילה המדהימה של cucumis.org. איכות התרגום משתפרת מדי יום. מעל 100 מומחים עורכים הגהות על התרגומים, וואו.

Danish bruteחשוב גם לדעת ש Francky5591 ו-goncin הם כעת מנהלי מערכת סופר-קוקומים עם סופר כוחות-קוקו. עכשיו יש כאן לא אחד (1), לא שניים (2), אלא שלושה (3) פראים דניים...



Attenzione, questa traduzione non è ancora stata valutata da un esperto, potrebbe essere sbagliata!
Titolo
2008年の移転
Traduzione
Giapponese

Tradotto da ミハイル
Lingua di destinazione: Giapponese

皆様、こんにちは!
Cucumisの新サーバー移転が終了したところです。昨日は訪問者数が15000人を突破いたしました。すごいですね。ホットメールのご利用ですが、もしこれ以上お知らせのメッセージを受け取りたくなければ、ご自分のプロフィールの"メールアドレスを変更する"という機能を使ってください。
この記事は、Cucumis,orgのすばらしいコミュニティーに改めて感謝するいい機会であります。翻訳の質の方も日に日によくなっていっております。現在でも100人以上のエキスパートたちが翻訳の評価に携わっております。実にすばらしいですね。


Brutamontes dinamarquêsこちらの方も、 Francky5591 と goncin はCucumisの中でもスーパー管理人であることを知っていただきたく存じます。
Note sulla traduzione
I couldn't translate [Não um (1), nem dois (2), mas três (3) brutamontes dinamarqueses agora...]
In japanese. 
Please express in portugues.
24 Marzo 2008 17:18