Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese-Giapponese - A mudança de 2008

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseBulgaroPortoghese brasilianoSvedeseFranceseUnghereseSerboSpagnoloRussoNorvegeseGrecoPolaccoCinese semplificatoTedescoItalianoEsperantoCatalanoOlandeseCineseUcrainoPortogheseSlovaccoDaneseEbraicoRumenoAraboCecoCroatoTurcoLituanoCurdoAlbaneseCoreanoPersiano

Categoria Sito web / Blog / Forum - Notizie / Affari correnti

Titolo
A mudança de 2008
Testo
Aggiunto da cucumis
Lingua originale: Portoghese Tradotto da Diego_Kovags

Ei!
O Cucumis mudou agora para um novo servidor. Alcançámos 15.000 visitantes ontem, uau...

Usuários do Hotmail, se vocês não receberem mais os nossos e-mails de notificação, utilizem a opção "Alterar endereço de Correio Electrónico" (da sua página de perfil).

Este artigo é a oportunidade de agradecer de novo à incrível comunidade de cucumis.org. A qualidade das traduções está a melhorar dia após dia.
Mais de 100 especialistas estão agora a aprovar as traduções, uau.

Danish brute Também é importante saber que Francky5591 & goncin são agora super cucu-adminz com super cucu-poderez. Não um (1), nem dois (2), mas três (3) brutamontes dinamarqueses agora...

Attenzione, questa traduzione non è ancora stata valutata da un esperto, potrebbe essere sbagliata!
Titolo
2008年の移転
Traduzione
Giapponese

Tradotto da ミハイル
Lingua di destinazione: Giapponese

皆様、こんにちは!
Cucumisの新サーバー移転が終了したところです。昨日は訪問者数が15000人を突破いたしました。すごいですね。ホットメールのご利用ですが、もしこれ以上お知らせのメッセージを受け取りたくなければ、ご自分のプロフィールの"メールアドレスを変更する"という機能を使ってください。
この記事は、Cucumis,orgのすばらしいコミュニティーに改めて感謝するいい機会であります。翻訳の質の方も日に日によくなっていっております。現在でも100人以上のエキスパートたちが翻訳の評価に携わっております。実にすばらしいですね。


Brutamontes dinamarquêsこちらの方も、 Francky5591 と goncin はCucumisの中でもスーパー管理人であることを知っていただきたく存じます。
Note sulla traduzione
I couldn't translate [Não um (1), nem dois (2), mas três (3) brutamontes dinamarqueses agora...]
In japanese. 
Please express in portugues.
24 Marzo 2008 17:18