Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Inglese - das Generalkonsulat bedauert , Ihnen mitteilen zu...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoIngleseTurco

Categoria Lettera / Email

Titolo
das Generalkonsulat bedauert , Ihnen mitteilen zu...
Testo
Aggiunto da canaydemir
Lingua originale: Tedesco

das Generalkonsulat bedauert , Ihnen mitteilen zu müssen, dass Ihrem Antrag auf Erteilung eines Visums nach Abschluss der Prüfung auf der Grundlage des deutschen Auslænnderrechts nicht entsprochen kann.

Die von Ihnen vorgelegten Unterlagen erlauben keine positiven Rückschlüsse auf das Vorhandensein einer gesicherten Existenzgrundlage in der Türkei. Ihre Bereitschaft, vor oder mit Ablauf der Gültigkeit des beantragten Visums in die Türkei zurückzukehren, wird daher als eher gering angesehen. Das beantragte Visum war daher zu versagen.

Dieses schreiben wurde maschinell gefertigt und ist ohne Unterschrift rechtsgültig.
Note sulla traduzione
vize talebine gelen cevap. ozellikle 2. paragrafin 2. cumlesinden sonrasini anlamadim.

Titolo
Your application for a visa
Traduzione
Inglese

Tradotto da kathyaigner
Lingua di destinazione: Inglese

The Consulate General regrets to inform you that your application for a visa after the completion of the audit on the basis of German aliens law can not be approved.
The documents that you submitted do not allow any positive conclusions on the existence of a secure livelihood in Turkey. Your willingness to return to Turkey before or during the expiry of the applicated visa is viewed as rather low. Therefore the visa had to be refused.
This letter was written by machine and is legal without signing.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 4 Aprile 2008 01:21





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Aprile 2008 17:56

medvedeff
Numero di messaggi: 19
"Ausländerrecht" -- aliens law

"nicht entsprochen (werden) kann" -- cannot be approved

"war daher zu versagen" -- had to be refused

etc.

2 Aprile 2008 08:59

Neko
Numero di messaggi: 72
isn't it "..basis of German foreigner law.."?
"alien" is also possible, though I think "foreigner" suits here better

everything else is good ^^

2 Aprile 2008 13:33

Eloili
Numero di messaggi: 1
1- The Consulate General regrets to inform ...
2-The documents that you submitted...