Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



40Traduzione - Svedese-Spagnolo - Tänk om jag vore en fågel, jag skulle skydda dig...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseSpagnolo

Titolo
Tänk om jag vore en fågel, jag skulle skydda dig...
Testo
Aggiunto da lindbergo
Lingua originale: Svedese

Tänk om jag vore en fågel,
jag skulle skydda dig med mina vingar.
Tänk om jag vore ett täcke,
jag skulle värma dig om natten.
Tänk om jag vore din dagbok,
jag skulle veta dina innersta tankar.
Men tänk om jag vore mig själv,
så att jag skulle kunna bli älskad
Note sulla traduzione
det är en dikt så om man kna översätta den så bra som möjljigt vore snällt :)

Titolo
Imagina que yo fuera un pájaro...
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Spagnolo

Imagina que yo fuera un pájaro,
te protegería con mis alas.
Imagina que yo fuera una manta,
te calentaría en las noches.
Imagina que yo fuera tu diario,
conocería tus pensamientos más íntimos.
Pero imagina que fuera yo mismo
entonces, conocería el amor.






Ultima convalida o modifica di Lila F. - 17 Gennaio 2008 17:15





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Gennaio 2008 04:14

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057

14 Gennaio 2008 04:46

guilon
Numero di messaggi: 1549
Why ?

Is it wrongly translated?

14 Gennaio 2008 04:55

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
NO!
It's right.
That's because she made it different here on MSN.