Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



40Traducción - Sueco-Español - Tänk om jag vore en fÃ¥gel, jag skulle skydda dig...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoEspañol

Título
Tänk om jag vore en fågel, jag skulle skydda dig...
Texto
Propuesto por lindbergo
Idioma de origen: Sueco

Tänk om jag vore en fågel,
jag skulle skydda dig med mina vingar.
Tänk om jag vore ett täcke,
jag skulle värma dig om natten.
Tänk om jag vore din dagbok,
jag skulle veta dina innersta tankar.
Men tänk om jag vore mig själv,
så att jag skulle kunna bli älskad
Nota acerca de la traducción
det är en dikt så om man kna översätta den så bra som möjljigt vore snällt :)

Título
Imagina que yo fuera un pájaro...
Traducción
Español

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Español

Imagina que yo fuera un pájaro,
te protegería con mis alas.
Imagina que yo fuera una manta,
te calentaría en las noches.
Imagina que yo fuera tu diario,
conocería tus pensamientos más íntimos.
Pero imagina que fuera yo mismo
entonces, conocería el amor.






Última validación o corrección por Lila F. - 17 Enero 2008 17:15





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Enero 2008 04:14

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057

14 Enero 2008 04:46

guilon
Cantidad de envíos: 1549
Why ?

Is it wrongly translated?

14 Enero 2008 04:55

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
NO!
It's right.
That's because she made it different here on MSN.