Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



40Превод - Swedish-Испански - Tänk om jag vore en fÃ¥gel, jag skulle skydda dig...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishИспански

Заглавие
Tänk om jag vore en fågel, jag skulle skydda dig...
Текст
Предоставено от lindbergo
Език, от който се превежда: Swedish

Tänk om jag vore en fågel,
jag skulle skydda dig med mina vingar.
Tänk om jag vore ett täcke,
jag skulle värma dig om natten.
Tänk om jag vore din dagbok,
jag skulle veta dina innersta tankar.
Men tänk om jag vore mig själv,
så att jag skulle kunna bli älskad
Забележки за превода
det är en dikt så om man kna översätta den så bra som möjljigt vore snällt :)

Заглавие
Imagina que yo fuera un pájaro...
Превод
Испански

Преведено от lilian canale
Желан език: Испански

Imagina que yo fuera un pájaro,
te protegería con mis alas.
Imagina que yo fuera una manta,
te calentaría en las noches.
Imagina que yo fuera tu diario,
conocería tus pensamientos más íntimos.
Pero imagina que fuera yo mismo
entonces, conocería el amor.






За последен път се одобри от Lila F. - 17 Януари 2008 17:15





Последно мнение

Автор
Мнение

14 Януари 2008 04:14

casper tavernello
Общо мнения: 5057

14 Януари 2008 04:46

guilon
Общо мнения: 1549
Why ?

Is it wrongly translated?

14 Януари 2008 04:55

casper tavernello
Общо мнения: 5057
NO!
It's right.
That's because she made it different here on MSN.