Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



40תרגום - שוודית-ספרדית - Tänk om jag vore en fÃ¥gel, jag skulle skydda dig...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתספרדית

שם
Tänk om jag vore en fågel, jag skulle skydda dig...
טקסט
נשלח על ידי lindbergo
שפת המקור: שוודית

Tänk om jag vore en fågel,
jag skulle skydda dig med mina vingar.
Tänk om jag vore ett täcke,
jag skulle värma dig om natten.
Tänk om jag vore din dagbok,
jag skulle veta dina innersta tankar.
Men tänk om jag vore mig själv,
så att jag skulle kunna bli älskad
הערות לגבי התרגום
det är en dikt så om man kna översätta den så bra som möjljigt vore snällt :)

שם
Imagina que yo fuera un pájaro...
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: ספרדית

Imagina que yo fuera un pájaro,
te protegería con mis alas.
Imagina que yo fuera una manta,
te calentaría en las noches.
Imagina que yo fuera tu diario,
conocería tus pensamientos más íntimos.
Pero imagina que fuera yo mismo
entonces, conocería el amor.






אושר לאחרונה ע"י Lila F. - 17 ינואר 2008 17:15





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 ינואר 2008 04:14

casper tavernello
מספר הודעות: 5057

14 ינואר 2008 04:46

guilon
מספר הודעות: 1549
Why ?

Is it wrongly translated?

14 ינואר 2008 04:55

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
NO!
It's right.
That's because she made it different here on MSN.