Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



12Traduko - Turka-Angla - o kalb beni seviyorsa bende onu sonsuza kadar...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaMakedona lingvo

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
o kalb beni seviyorsa bende onu sonsuza kadar...
Teksto
Submetigx per Hege
Font-lingvo: Turka

o kalb beni seviyorsa bende onu sonsuza kadar taşırım aşkım benim

Titolo
if that heart loves me, I'll carry ...
Traduko
Angla

Tradukita per smy
Cel-lingvo: Angla

if that heart loves me, I'll keep it forever my love
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 3 Decembro 2007 14:29





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Decembro 2007 02:36

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
carry it? Could there be another translation for this verb? What does it mean here?

2 Decembro 2007 14:28

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
It may mean I won't forget it/I'll always remember it

2 Decembro 2007 16:40

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
How about "I'll keep it forever"?

3 Decembro 2007 09:05

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Yes, that's better! thanks!