Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - İlgi’de kayıtlı Makam Onayı ile yürürlüğe konulan...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Komerco / Postenoj

Titolo
İlgi’de kayıtlı Makam Onayı ile yürürlüğe konulan...
Teksto
Submetigx per darkknight46
Font-lingvo: Turka

İlgi’de kayıtlı Makam Onayı ile yürürlüğe konulan 2010 yılı Hizmetiçi Eğitim Planı’nda yer alan faaliyetlerin ilgililere duyurularak başlatılması, katılacak personelin giderlerinin Talim ve Terbiye Kurulu Başkanlığı’nın 2010 Mali Yılı Bütçesinin ilgili kaleminden ödenmesini tensiplerinize arz ederim.
Rimarkoj pri la traduko
arkadaşlar bir an evvel ilgilenirseniz çok sevinirim..

Titolo
Education
Traduko
Angla

Tradukita per kfeto
Cel-lingvo: Angla

I request authorisation for the start of the programs included in the 2010 In-service Training Plan, plan approved and put into motion by the decision in reference, by notifying the parties concerned and the payment of the wages of the staff involved, from the 2010 Fiscal Year Budget allocated to the Chairmanship of the Council for Training and Schooling.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 28 Aprilo 2010 19:03





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Aprilo 2010 12:28

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Please, Turkish experts, we need your vote on these translations from Turkish into English, otherwise they will be stuck at the poll forever!

Thanks in advance

CC: Sunnybebek minuet 44hazal44 cheesecake

28 Aprilo 2010 13:25

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Really tough sentence!