Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - maÅŸallah maÅŸllah allah daim etsin..

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
maÅŸallah maÅŸllah allah daim etsin..
Teksto
Submetigx per Suhareva Irina
Font-lingvo: Turka

maÅŸallah maÅŸllah allah daim etsin..

Titolo
God bless, God bless, may God make it last.
Traduko
Angla

Tradukita per kfeto
Cel-lingvo: Angla

God bless, God bless, may God make it last.
Rimarkoj pri la traduko
Phrase is said as congratulations for any new business, relationship,...
Not necessarily in a religious context
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 27 Marto 2010 12:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Marto 2010 10:30

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
may God make it last....> may God dosen't make it last.

24 Marto 2010 23:58

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972

25 Marto 2010 11:18

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
I wish Got doesn't stop to give , It may not be last one.