Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Latina lingvo - Vive o amanhã vencendo as tuas fraquezas

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaLatina lingvo

Kategorio Pensoj

Titolo
Vive o amanhã vencendo as tuas fraquezas
Teksto
Submetigx per nunoi
Font-lingvo: Portugala

Vive o amanhã vencendo as tuas fraquezas

Titolo
Diem crastinam vive debilitates tuas vincens.
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per goncin
Cel-lingvo: Latina lingvo

Diem crastinam vive debilitates tuas vincens.
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 19 Novembro 2009 10:58





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Novembro 2009 19:01

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
One more, dear Alexia, please.

CC: Sweet Dreams

18 Novembro 2009 19:29

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
"Live the (day of) tomorrow winning your weaknesses."

18 Novembro 2009 20:06

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Thank you Sweety!

18 Novembro 2009 20:16

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Cras vincendo debilitates tuas vive.

Live the (day of) tomorrow --> I will say in Latin: "diem crastinam vive"

vincendo --> vincens (Paricipium Praesentis Activi)... It's not Italian, hehe

and try to improve the order, ok?

19 Novembro 2009 10:47

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Mi esperas, ke nun la traduko estu ĝusta...

19 Novembro 2009 10:57

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Jes, la traduko estas tre bona.