Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



20Traduko - Turka-Franca - Cümleler doğrudur sen doğru isen, Doğruluk bulunmaz sen eğri isen.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaFrancaHispanaItaliaRusaGermanaRumanaBrazil-portugala

Kategorio Frazo - Kulturo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Cümleler doğrudur sen doğru isen, Doğruluk bulunmaz sen eğri isen.
Teksto
Submetigx per TURKOTTOMAN
Font-lingvo: Turka

Cümleler doğrudur sen doğru isen,
DoÄŸruluk bulunmaz sen eÄŸri isen.

Titolo
Phrase
Traduko
Franca

Tradukita per 44hazal44
Cel-lingvo: Franca

Les phrases sont vraies si tu es vrai(e)
La vérité n'existe pas si tu es retors.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 30 Aprilo 2009 14:43





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Aprilo 2009 03:53

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Bonjour Hazal,
Il y a plusieurs possibilités pour traduire ce texte. Pour ma part j'aurais dit :
Les phrases sont vraies si tu es digne de confiance,
La vérité n'existe pas si tu es malhonnête.

Je pense que nous allons attendre la validation de la version anglaise pour faire concorder les deux, qu'en penses-tu ?

26 Aprilo 2009 14:01

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Ok. Attendons.

28 Aprilo 2009 11:45

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
On dirait que ça n'a pas l'air de se bousculer au portillon pour la version anglaise (non plus )