Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Hispana - You vill always be in my heart and soul ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaDanaHispana

Kategorio Amo / Amikeco

Titolo
You vill always be in my heart and soul ...
Teksto
Submetigx per renelarsen
Font-lingvo: Angla

You will always be in my heart and soul.

Love is red, love is blue, but for you my love is true.

Titolo
Siempre estarás en mi corazón y en mi alma
Traduko
Hispana

Tradukita per evol
Cel-lingvo: Hispana

Siempre estarás en mi corazón y en mi alma.

El amor es rojo, el amor es coral, pero mi amor por ti es real.
Rimarkoj pri la traduko
Sorry, but as much as I tried, I couldn't keep the rhyme. But there would be a rhyme if it is "Love is red, probably is, but for you my love is true" and in Spanish it is "Amor es rojo, tal vez sea, PERO mi amor por tí es verdadero"
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 23 Julio 2008 17:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Julio 2008 16:25

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hola evol,

Es difícil conseguir rimar en cualquier idoma.
Sin embargo podemos intentar hacerlo, cambiando sólo una palabra y conseguiríamos el efecto que renelarsen quiere.
Yo te sugiero:
"El amor es rojo, el amor es coral, pero mi amor por ti es real.

¿Qué te parece?