Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Espanja - You vill always be in my heart and soul ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTanskaEspanja

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
You vill always be in my heart and soul ...
Teksti
Lähettäjä renelarsen
Alkuperäinen kieli: Englanti

You will always be in my heart and soul.

Love is red, love is blue, but for you my love is true.

Otsikko
Siempre estarás en mi corazón y en mi alma
Käännös
Espanja

Kääntäjä evol
Kohdekieli: Espanja

Siempre estarás en mi corazón y en mi alma.

El amor es rojo, el amor es coral, pero mi amor por ti es real.
Huomioita käännöksestä
Sorry, but as much as I tried, I couldn't keep the rhyme. But there would be a rhyme if it is "Love is red, probably is, but for you my love is true" and in Spanish it is "Amor es rojo, tal vez sea, PERO mi amor por tí es verdadero"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 23 Heinäkuu 2008 17:46





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Heinäkuu 2008 16:25

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hola evol,

Es difícil conseguir rimar en cualquier idoma.
Sin embargo podemos intentar hacerlo, cambiando sólo una palabra y conseguiríamos el efecto que renelarsen quiere.
Yo te sugiero:
"El amor es rojo, el amor es coral, pero mi amor por ti es real.

¿Qué te parece?