Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Spanjisht - You vill always be in my heart and soul ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtGjuha danezeSpanjisht

Kategori Dashuri / Miqësi

Titull
You vill always be in my heart and soul ...
Tekst
Prezantuar nga renelarsen
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

You will always be in my heart and soul.

Love is red, love is blue, but for you my love is true.

Titull
Siempre estarás en mi corazón y en mi alma
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga evol
Përkthe në: Spanjisht

Siempre estarás en mi corazón y en mi alma.

El amor es rojo, el amor es coral, pero mi amor por ti es real.
Vërejtje rreth përkthimit
Sorry, but as much as I tried, I couldn't keep the rhyme. But there would be a rhyme if it is "Love is red, probably is, but for you my love is true" and in Spanish it is "Amor es rojo, tal vez sea, PERO mi amor por tí es verdadero"
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 23 Korrik 2008 17:46





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Korrik 2008 16:25

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hola evol,

Es difícil conseguir rimar en cualquier idoma.
Sin embargo podemos intentar hacerlo, cambiando sólo una palabra y conseguiríamos el efecto que renelarsen quiere.
Yo te sugiero:
"El amor es rojo, el amor es coral, pero mi amor por ti es real.

¿Qué te parece?