Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Hispana - Azi eşti foarte frumoasă. Nu ştiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaHispana

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Azi eşti foarte frumoasă. Nu ştiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici...
Teksto
Submetigx per Patt_zgz
Font-lingvo: Rumana

Azi eşti foarte frumoasă. Nu ştiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici
Rimarkoj pri la traduko
edited with diacritics thanks to Madeleine78's notification (06/30/francky)

Titolo
Estás muy guapa hoy.
Traduko
Hispana

Tradukita per Lein
Cel-lingvo: Hispana

Hoy estás muy guapa. No sé lo que me está pasando hoy, porque parece que me gustas cada vez más. Besos
Rimarkoj pri la traduko
Bridge from Madeleine:

"Today you are very beautiful. I don't know what's happening with me today, because I seem to like you more and more. Kisses."
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 2 Julio 2008 21:57





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Junio 2008 19:46

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hola Lein,

Yo empezaría con "Hoy" para alejarlo del segundo 'hoy' en la otra frase."Hoy estás (te ves) muy guapa"

"No sé que está pasando conmigo hoy," en español sería más natural decir:
"No sé lo que me está pasando hoy"

y "me gustas más y más" también lo cambiaría por
"me gustas cada vez más"

¿Qué te parece?



30 Junio 2008 20:20

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389


De acuerdo las 3 veces.

Pensé en escrever 'cada vez más' pero no sabía se era portunhol o español...

30 Junio 2008 20:30

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Portuñol del más puro es: "No sé que está pasando conmigo"

30 Junio 2008 20:49

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389

30 Junio 2008 23:59

Patt_zgz
Nombro da afiŝoj: 1
Muchisimas gracias a todos!!!

Me habeis sido de mucha ayuda!!!

Besoss