Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiromania-Kihispania - Azi eşti foarte frumoasă. Nu ştiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKihispania

Category Letter / Email

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Azi eşti foarte frumoasă. Nu ştiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Patt_zgz
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

Azi eşti foarte frumoasă. Nu ştiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici
Maelezo kwa mfasiri
edited with diacritics thanks to Madeleine78's notification (06/30/francky)

Kichwa
Estás muy guapa hoy.
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na Lein
Lugha inayolengwa: Kihispania

Hoy estás muy guapa. No sé lo que me está pasando hoy, porque parece que me gustas cada vez más. Besos
Maelezo kwa mfasiri
Bridge from Madeleine:

"Today you are very beautiful. I don't know what's happening with me today, because I seem to like you more and more. Kisses."
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 2 Julai 2008 21:57





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

30 Juni 2008 19:46

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hola Lein,

Yo empezaría con "Hoy" para alejarlo del segundo 'hoy' en la otra frase."Hoy estás (te ves) muy guapa"

"No sé que está pasando conmigo hoy," en español sería más natural decir:
"No sé lo que me está pasando hoy"

y "me gustas más y más" también lo cambiaría por
"me gustas cada vez más"

¿Qué te parece?



30 Juni 2008 20:20

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389


De acuerdo las 3 veces.

Pensé en escrever 'cada vez más' pero no sabía se era portunhol o español...

30 Juni 2008 20:30

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Portuñol del más puro es: "No sé que está pasando conmigo"

30 Juni 2008 20:49

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389

30 Juni 2008 23:59

Patt_zgz
Idadi ya ujumbe: 1
Muchisimas gracias a todos!!!

Me habeis sido de mucha ayuda!!!

Besoss