Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Araba-Angla - إللي على راسه بطحة بيحسّس عليها

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaAnglaTurka

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
إللي على راسه بطحة بيحسّس عليها
Teksto
Submetigx per deli_kadir
Font-lingvo: Araba

إللي على راسه بطحة بيحسّس عليها
Rimarkoj pri la traduko
slang ammani

Titolo
He who has a bump on his head, touches it occasionally
Traduko
Angla

Tradukita per elmota
Cel-lingvo: Angla

He who has a bump on his head, touches it occasionally
Rimarkoj pri la traduko
elmota: a proverb
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 20 Aprilo 2008 23:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Aprilo 2008 01:16

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi Elmota

Maybe for "head bump" you should put "bump on the head".

How true this saying is though!!

Bises
Tantine

19 Aprilo 2008 08:57

elmota
Nombro da afiŝoj: 744
yes you are right, reading it again it sounded like street language (literally) head-light, road-bump, wehehehee
so do you understand what the proverb stands for?

19 Aprilo 2008 18:14

ahmed2__2
Nombro da afiŝoj: 1
who has a hurt on his head, will touch it ocasionally

19 Aprilo 2008 20:02

Tariq_jou
Nombro da afiŝoj: 1
He who has a wrong on his person , he is know so he want to check his person

19 Aprilo 2008 21:18

suhail
Nombro da afiŝoj: 2
من كان برأسه ورم.. يتحسسه مرارا

20 Aprilo 2008 05:42

elmota
Nombro da afiŝoj: 744
suhai why did u reverse translate? when you are asked about ur openion about a translation (voting) you either agree or disagree providing and ENGLISH translation.. i dont understand this, its happening quite a lot these days, reverse translation

20 Aprilo 2008 23:49

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi Elmota

I'll validate this one How are the kangaroos?

Bises
Tantine