Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Arabisk-Engelsk - إللي على راسه بطحة بيحسّس عليها

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ArabiskEngelskTyrkisk

Kategori Sætning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
إللي على راسه بطحة بيحسّس عليها
Tekst
Tilmeldt af deli_kadir
Sprog, der skal oversættes fra: Arabisk

إللي على راسه بطحة بيحسّس عليها
Bemærkninger til oversættelsen
slang ammani

Titel
He who has a bump on his head, touches it occasionally
Oversættelse
Engelsk

Oversat af elmota
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

He who has a bump on his head, touches it occasionally
Bemærkninger til oversættelsen
elmota: a proverb
Senest valideret eller redigeret af Tantine - 20 April 2008 23:50





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

19 April 2008 01:16

Tantine
Antal indlæg: 2747
Hi Elmota

Maybe for "head bump" you should put "bump on the head".

How true this saying is though!!

Bises
Tantine

19 April 2008 08:57

elmota
Antal indlæg: 744
yes you are right, reading it again it sounded like street language (literally) head-light, road-bump, wehehehee
so do you understand what the proverb stands for?

19 April 2008 18:14

ahmed2__2
Antal indlæg: 1
who has a hurt on his head, will touch it ocasionally

19 April 2008 20:02

Tariq_jou
Antal indlæg: 1
He who has a wrong on his person , he is know so he want to check his person

19 April 2008 21:18

suhail
Antal indlæg: 2
من كان برأسه ورم.. يتحسسه مرارا

20 April 2008 05:42

elmota
Antal indlæg: 744
suhai why did u reverse translate? when you are asked about ur openion about a translation (voting) you either agree or disagree providing and ENGLISH translation.. i dont understand this, its happening quite a lot these days, reverse translation

20 April 2008 23:49

Tantine
Antal indlæg: 2747
Hi Elmota

I'll validate this one How are the kangaroos?

Bises
Tantine