Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Araba - je taime mon amour je te quiterais jamais je...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaArabaRumana

Kategorio Poezio - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
je taime mon amour je te quiterais jamais je...
Teksto
Submetigx per amandine69
Font-lingvo: Franca

je taime mon amour je te quiterais jamais
je suis trop bien prés de toi
lenvie de vivre et juste pour toi
car sans toi je ne suis rien
tu me manque mon amour je taime oublie le jamais
bisouxx ta femme

Titolo
أحبك حبي سوف لا أفارقك أبدا
Traduko
Araba

Tradukita per aidememo
Cel-lingvo: Araba

أحبك حبي سوف لا أفارقك أبدا
أنا أحسن كثيرا بالقرب منك
الرغبة في الحياة خاصة لأجلك أنت
لأنني بدونك لا أكون شيئا
تنقصني حبي أحبك لاتنساه أبدا
قبلاتي زوجتك
Laste validigita aŭ redaktita de NADJET20 - 20 Februaro 2008 21:30





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Februaro 2008 00:02

Marcelle74
Nombro da afiŝoj: 10
The translation is too literal
a better one is:

أحبّك يا حبيبي، ولن أفارقك أبداً
فأنا بقربك أكون في أفضل حال
تعتريني رغبة في العيش، العيش من أجلك وحدك
فأنا من دونك لا أساوي شيئاً
أشتاق إليك يا حبيبي وأحبك
لا تنس ذلك أبداً
قبلاتي
زوجتك