Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



42Traduction - Turc-Anglais - Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcBulgareAnglais

Titre
Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız...
Texte
Proposé par beyzanur_94_41
Langue de départ: Turc

Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız çiziyorum. Benim şimdi kaç yıldızım var biliyor musun? Benim artık bir gökyüzüm var.

Titre
Stars on my heart
Traduction
Anglais

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Anglais

Everytime that I think about you, I draw a star on my heart. Do you know how many stars I have?
I already have a skyful.
Dernière édition ou validation par Tantine - 21 Janvier 2009 19:34





Derniers messages

Auteur
Message

12 Janvier 2009 19:04

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi merdogan

I've added some commas and removed an extra "do" that slipped in here by accident

I've set a poll.

Bises
Tantine

12 Janvier 2009 19:15

cheesecake
Nombre de messages: 980
I guess "that" is not actually necessary at the first sentence. And also it will sound better to say "from now on" instead of "anyway"

12 Janvier 2009 21:37

ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
"...how many stars I have NOW?" and "I ALREADY have a sky." I think this way is better.

"From now on" is used in a totally different grammar case - it's continuing in the future. The original text has nothing to do with such a form.


12 Janvier 2009 22:17

cheesecake
Nombre de messages: 980
Thanks

12 Janvier 2009 22:46

merdogan
Nombre de messages: 3769
Do we really need to use "now"?

16 Janvier 2009 12:45

Barbariska
Nombre de messages: 30
Каждый раз когда я думаю о тебе я рисую в своем сердце звезду. Знаешь сколько уже звезд в моем сердце? Целое небо.

16 Janvier 2009 15:11

Barbariska
Nombre de messages: 30
я уже дала свой перевод данного текста.

18 Janvier 2009 18:30

boriva
Nombre de messages: 9
There can be done a little fine-tuning

18 Janvier 2009 20:26

walker
Nombre de messages: 7
Без "that", и най-вероятно без "anyway"