Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Chineză simplificată - Les organisations internationales sont donc impuissantes?

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEnglezăItalianăGreacăSpaniolăGermanăPortugheză brazilianăSuedezăOlandezăDanezăRomânăBulgarăLimba persanăRusăChineză simplificatăNorvegianăTurcă

Categorie Ziare - Societate/Oameni/Politică

Titlu
Les organisations internationales sont donc impuissantes?
Text
Înscris de Francky5591
Limba sursă: Franceză

En quelques années, le programme alimentaire mondial a perdu la moitié de son budget, qui n'est plus que de 3,2 milliards. Les pays riches ne cotisent plus. Ils doivent sauver leurs banques. C'est à dire les spéculateurs.
La lutte contre la faim dans le monde passe après. J'appelle cela un crime contre l'humanité.
Observaţii despre traducere
Propos de Jean Ziegler, recueillis par un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive".

Titlu
国际组织是无能的吗?
Traducerea
Chineză simplificată

Tradus de VingtJuillet
Limba ţintă: Chineză simplificată

这几年,全球食品计划减少了一半的预算,目前只有区区32亿。富国不再提供支援,他们需要拯救银行,即那些投机商们。
而对抗世界上的饥饿却放在其后,我将这称之为违背人性的罪恶。
Jean Ziegler如是说,由一家法国地方日报提供,关于他的著作《大破坏》。
Validat sau editat ultima dată de către pluiepoco - 24 Februarie 2012 02:21