Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Китайский упрощенный - Les organisations internationales sont donc impuissantes?

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАнглийскийИтальянскийГреческийИспанскийНемецкийПортугальский (Бразилия)ШведскийГолландскийДатскийРумынскийБолгарскийПерсидский языкРусскийКитайский упрощенный НорвежскийТурецкий

Категория Газеты - Общество / Люди / Политика

Статус
Les organisations internationales sont donc impuissantes?
Tекст
Добавлено Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Французский

En quelques années, le programme alimentaire mondial a perdu la moitié de son budget, qui n'est plus que de 3,2 milliards. Les pays riches ne cotisent plus. Ils doivent sauver leurs banques. C'est à dire les spéculateurs.
La lutte contre la faim dans le monde passe après. J'appelle cela un crime contre l'humanité.
Комментарии для переводчика
Propos de Jean Ziegler, recueillis par un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive".

Статус
国际组织是无能的吗?
Перевод
Китайский упрощенный

Перевод сделан VingtJuillet
Язык, на который нужно перевести: Китайский упрощенный

这几年,全球食品计划减少了一半的预算,目前只有区区32亿。富国不再提供支援,他们需要拯救银行,即那些投机商们。
而对抗世界上的饥饿却放在其后,我将这称之为违背人性的罪恶。
Jean Ziegler如是说,由一家法国地方日报提供,关于他的著作《大破坏》。
Последнее изменение было внесено пользователем pluiepoco - 24 Февраль 2012 02:21