Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Rusă - Les organisations internationales sont donc impuissantes?

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEnglezăItalianăGreacăSpaniolăGermanăPortugheză brazilianăSuedezăOlandezăDanezăRomânăBulgarăLimba persanăRusăChineză simplificatăNorvegianăTurcă

Categorie Ziare - Societate/Oameni/Politică

Titlu
Les organisations internationales sont donc impuissantes?
Text
Înscris de Francky5591
Limba sursă: Franceză

En quelques années, le programme alimentaire mondial a perdu la moitié de son budget, qui n'est plus que de 3,2 milliards. Les pays riches ne cotisent plus. Ils doivent sauver leurs banques. C'est à dire les spéculateurs.
La lutte contre la faim dans le monde passe après. J'appelle cela un crime contre l'humanité.
Observaţii despre traducere
Propos de Jean Ziegler, recueillis par un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive".

Titlu
Международные организации бессильны?
Traducerea
Rusă

Tradus de Coolcarrot
Limba ţintă: Rusă

За несколько лет Всемирная Продовольственная Программа потеряла половину своего бюджета, который состовляет не более 3,2 миллиардов. Богатые страны больше не делают пожертвований. Они должны спасать свои банки. То есть - спекулянтов. Борьба с голодом во всем мире стала второстепенной. Я называю это преступлением против человечества.
Validat sau editat ultima dată de către Siberia - 13 Februarie 2012 17:23