Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Rosyjski - Les organisations internationales sont donc impuissantes?

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiAngielskiWłoskiGreckiHiszpańskiNiemieckiPortugalski brazylijskiSzwedzkiHolenderskiDuńskiRumuńskiBułgarskiJęzyk perskiRosyjskiChiński uproszczonyNorweskiTurecki

Kategoria Gazety - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka

Tytuł
Les organisations internationales sont donc impuissantes?
Tekst
Wprowadzone przez Francky5591
Język źródłowy: Francuski

En quelques années, le programme alimentaire mondial a perdu la moitié de son budget, qui n'est plus que de 3,2 milliards. Les pays riches ne cotisent plus. Ils doivent sauver leurs banques. C'est à dire les spéculateurs.
La lutte contre la faim dans le monde passe après. J'appelle cela un crime contre l'humanité.
Uwagi na temat tłumaczenia
Propos de Jean Ziegler, recueillis par un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive".

Tytuł
Международные организации бессильны?
Tłumaczenie
Rosyjski

Tłumaczone przez Coolcarrot
Język docelowy: Rosyjski

За несколько лет Всемирная Продовольственная Программа потеряла половину своего бюджета, который состовляет не более 3,2 миллиардов. Богатые страны больше не делают пожертвований. Они должны спасать свои банки. То есть - спекулянтов. Борьба с голодом во всем мире стала второстепенной. Я называю это преступлением против человечества.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Siberia - 13 Luty 2012 17:23