Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Rusă - Камнем лежать или гореть звездою?

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RusăEnglezăGreacăGreacă veche

Titlu
Камнем лежать или гореть звездою?
Text de tradus
Înscris de g3orge
Limba sursă: Rusă

Камнем лежать или гореть звездою?
Observaţii despre traducere
u.s english
Before: kamnem lezats ili garets svezdojiu
Editat ultima dată de către Siberia - 7 Iunie 2011 17:47





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Iunie 2011 17:44

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972

7 Iunie 2011 17:46

g3orge
Numărul mesajelor scrise: 11
it isn't written in Ruglish?

7 Iunie 2011 17:55

Siberia
Numărul mesajelor scrise: 611
Hardly understandable, but, yes, Russian. As g3orge is not native to it I deciphered the request. Though not quite sure it is acceptable as there are two ifinitive verbs + nouns. I may add a pronoun it won't really affect the meaning (or leave a translation to g3orge if this request is removed).

7 Iunie 2011 17:59

Siberia
Numărul mesajelor scrise: 611
And g3orge what do you mean by *Ruglish* anyway ??

7 Iunie 2011 18:09

g3orge
Numărul mesajelor scrise: 11
thank you very much Siberia!
:P Ruglish i heard is the way to write russian with english characters...here in Greece we have greeklish also

7 Iunie 2011 18:19

ramarren
Numărul mesajelor scrise: 291
Russian