Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Ryska - Камнем лежать или гореть звездою?

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaEngelskaGrekiskaKlassisk grekiska

Titel
Камнем лежать или гореть звездою?
Text att översätta
Tillagd av g3orge
Källspråk: Ryska

Камнем лежать или гореть звездою?
Anmärkningar avseende översättningen
u.s english
Before: kamnem lezats ili garets svezdojiu
Senast redigerad av Siberia - 7 Juni 2011 17:47





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 Juni 2011 17:44

lilian canale
Antal inlägg: 14972

7 Juni 2011 17:46

g3orge
Antal inlägg: 11
it isn't written in Ruglish?

7 Juni 2011 17:55

Siberia
Antal inlägg: 611
Hardly understandable, but, yes, Russian. As g3orge is not native to it I deciphered the request. Though not quite sure it is acceptable as there are two ifinitive verbs + nouns. I may add a pronoun it won't really affect the meaning (or leave a translation to g3orge if this request is removed).

7 Juni 2011 17:59

Siberia
Antal inlägg: 611
And g3orge what do you mean by *Ruglish* anyway ??

7 Juni 2011 18:09

g3orge
Antal inlägg: 11
thank you very much Siberia!
:P Ruglish i heard is the way to write russian with english characters...here in Greece we have greeklish also

7 Juni 2011 18:19

ramarren
Antal inlägg: 291
Russian