Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Sârbă-Olandeză - Zavod za socijalno osiguranje

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SârbăOlandezăEngleză

Categorie Sit web/Blog/Forum

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Zavod za socijalno osiguranje
Text
Înscris de lvendrik
Limba sursă: Sârbă

(Ovo je) udruženje specijalizovanih zdravstvenih ustanova za prevenciju invalidnosti i rehabilitaciju
Observaţii despre traducere
Zavod za socijalno osiguranje

Titlu
Instituut voor Sociale Verzekeringen
Traducerea
Olandeză

Tradus de maki_sindja
Limba ţintă: Olandeză

(Dit is) de vereniging van medische instellingen gespecialiseerd in de preventie van arbeidsongeschiktheid en revalidatie.
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 23 Septembrie 2010 16:19





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Septembrie 2010 12:44

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Wauw! Geen gemakkelijke vertaling!

Een paar kleinigheden:

- In het Nederlands is een lidwoord nodig voor 'vereniging'. Kan dat hier het best een bepaald of een onbepaald lidwoord zijn? ('de vereniging' of 'een vereniging'? )

- gespecialiseerd in. Verder klink het natuurlijker om te zeggen 'gespecialiseerd in de preventie enz.

Verder prima!

20 Septembrie 2010 14:46

lvendrik
Numărul mesajelor scrise: 3
Hartelijk dank voor jullie vertaling. Ik kan hiermee verder.

20 Septembrie 2010 15:43

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
Gecorrigeerd.
Dank je, Lein. Jouw goedkeuring betekent heel veel voor me.

Geen dank, Lidy.