Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



63Textul original - Bulgară - Вместо да проклинаш мрака,по-добре запали свещ.

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: BulgarăChinezăTurcă

Categorie Gânduri

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Вместо да проклинаш мрака,по-добре запали свещ.
Text de tradus
Înscris de raveman
Limba sursă: Bulgară

Вместо да проклинаш тъмнината,по-добре запали свещ.
20 Septembrie 2008 18:29





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Octombrie 2008 19:57

cacue23
Numărul mesajelor scrise: 312
Would someone please help me with a bridge? Especially the meaning of проклинаш.

CC: ViaLuminosa tempest

3 Octombrie 2008 09:59

ViaLuminosa
Numărul mesajelor scrise: 1116
"Instead of cursing the darkness light up a candle."
"Проклинаш" is a single form of the verb "curse", referring to second person in grammar terms. It's a bit complex cause there are no equivalents in English.

3 Octombrie 2008 15:30

cacue23
Numărul mesajelor scrise: 312
Thanks.