Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Turcă - j'aimerais ramasser des fleurs.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăChineză simplificatăTurcăSpaniolăDanezăThai

Categorie Propoziţie

Titlu
j'aimerais ramasser des fleurs.
Text
Înscris de carolyne
Limba sursă: Franceză

j'aimerais ramasser des fleurs.
Observaţii despre traducere
"j'aimerais cueillir des fleurs"

Titlu
çiçekleri toplamayı isterim
Traducerea
Turcă

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Turcă

çiçekleri toplamayı isterim
Validat sau editat ultima dată de către smy - 23 Februarie 2008 17:38





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Februarie 2008 07:54

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
salut turkishmiss!
"çiçekleri koparmak" sounds a little strange, could it be "çiçekleri toplamak"?

15 Februarie 2008 08:15

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Certainly, you are right Smy, so I edit

17 Februarie 2008 14:44

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
wouldn't severim be better then isterim?

23 Februarie 2008 17:32

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
is it "severim" or "isterim" or can mean both tr.miss?

23 Februarie 2008 17:34

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
As it's I would like I can edit with severim

23 Februarie 2008 17:38

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
hmmm... "I would like" would mean "isterim" miss, I'll edit it as before and accept

23 Februarie 2008 18:16

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Thank you Smy

23 Februarie 2008 18:17

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
You're welcome