Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Turc - j'aimerais ramasser des fleurs.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisChinois simplifiéTurcEspagnolDanoisThaï

Catégorie Phrase

Titre
j'aimerais ramasser des fleurs.
Texte
Proposé par carolyne
Langue de départ: Français

j'aimerais ramasser des fleurs.
Commentaires pour la traduction
"j'aimerais cueillir des fleurs"

Titre
çiçekleri toplamayı isterim
Traduction
Turc

Traduit par turkishmiss
Langue d'arrivée: Turc

çiçekleri toplamayı isterim
Dernière édition ou validation par smy - 23 Février 2008 17:38





Derniers messages

Auteur
Message

15 Février 2008 07:54

smy
Nombre de messages: 2481
salut turkishmiss!
"çiçekleri koparmak" sounds a little strange, could it be "çiçekleri toplamak"?

15 Février 2008 08:15

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Certainly, you are right Smy, so I edit

17 Février 2008 14:44

kfeto
Nombre de messages: 953
wouldn't severim be better then isterim?

23 Février 2008 17:32

smy
Nombre de messages: 2481
is it "severim" or "isterim" or can mean both tr.miss?

23 Février 2008 17:34

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
As it's I would like I can edit with severim

23 Février 2008 17:38

smy
Nombre de messages: 2481
hmmm... "I would like" would mean "isterim" miss, I'll edit it as before and accept

23 Février 2008 18:16

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Thank you Smy

23 Février 2008 18:17

smy
Nombre de messages: 2481
You're welcome