Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Inglés - C'è il silenzio prima della ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoInglésSuecoTurcoGriego

Categoría Cotidiano

Título
C'è il silenzio prima della ...
Texto
Propuesto por HELEN77
Idioma de origen: Italiano

C'è il silenzio prima della tempesta
Nota acerca de la traducción
inghilterra

Título
There is silence before the storm
Traducción
Inglés

Traducido por Dzuljeta
Idioma de destino: Inglés

There is silence before the storm
Última validación o corrección por lilian canale - 19 Mayo 2009 16:53





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Mayo 2009 15:33

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Dzuljeta, I have completed your translation since the original was corrected.
It was out of frame before (Rule #4).

Please, read our 9 submission rules carefully and next time you see a request which is out of frame call an admin to check the page instead of doing the translation, OK?

19 Mayo 2009 16:15

jedi2000
Cantidad de envíos: 110
I will translate by :
"Silence before the strom"
and nothing more.

19 Mayo 2009 16:48

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi jedi2000, I can see that you don't know our rules very well. There are 9 submission rules that must be obeyed for a request to be accepted by Cucumis.org.
Rule [4] says that we don't accept single word (a line with no conjugated verb). For that reason this request was out of frame and had to be corrected inserting "C'è" in order to make it acceptable for translation. It wouldn't make sense removing that verbal form from the translation, right?

CC: jedi2000