Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



20Traducción - Turco-Inglés - Cümleler doÄŸrudur sen doÄŸru isen, DoÄŸruluk bulunmaz sen eÄŸri isen.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésFrancésEspañolItalianoRusoAlemánRumanoPortugués brasileño

Categoría Oración - Cultura

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Cümleler doğrudur sen doğru isen, Doğruluk bulunmaz sen eğri isen.
Texto
Propuesto por TURKOTTOMAN
Idioma de origen: Turco

Cümleler doğrudur sen doğru isen,
DoÄŸruluk bulunmaz sen eÄŸri isen.

Título
Sentences are true,if you are true
Traducción
Inglés

Traducido por cheesecake
Idioma de destino: Inglés

Sentences are true, if you are true
Truthfulness doesn't exist, if you are crooked
Última validación o corrección por lilian canale - 29 Abril 2009 14:21





Último mensaje

Autor
Mensaje

26 Abril 2009 22:25

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi cheesecake, I didn't get the meaning of the first line

How would it be in other words?

26 Abril 2009 22:41

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Hi lilian, I translated the words exactly actually but we might also say "words are right if you are right", or maybe "sentences tell the truth, if you are right" maybe these sound more logical what do you think ?

26 Abril 2009 22:45

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
But what does "if you are right" mean?
if you are a correct person? if you are not wrong (mistaken)?

@Laura, could you help us here?

CC: kafetzou

26 Abril 2009 23:03

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Yes , "if you are not wrong", or "if what you say is right", most probably. But the translation itself doesn't exactly gives the correct meaning, it can be interpreted both ways I guess..

27 Abril 2009 01:00

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
"Sentences are true if you are true" would be better.

27 Abril 2009 01:35

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
thank you kafetzou

27 Abril 2009 16:08

minuet
Cantidad de envíos: 298
Shouldn't be "doÄŸru" and "eÄŸri", "true" and "false"? "crooked" is a physical characteristic, isn't it?

27 Abril 2009 16:31

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
"crooked" also means "dishonest"

27 Abril 2009 16:39

minuet
Cantidad de envíos: 298
Hmm, Ok. Thanks lilian

27 Abril 2009 20:25

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I wonder if it should just be "truth" instead of "truthfulness".