Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



23Traducció - Anglès-Francès - All the same..

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsÀrabHongarèsFrancèsGrecCoreàXinès simplificatEslovacItaliàCastellàBúlgarDanèsTurcSuecNeerlandèsRomanèsBretóCroatJaponèsEsperantoFinèsCatalàPortuguès brasilerUcraïnèsXinèsPortuguèsLlatíAlemanyRusTxecPolonèsSerbiBosniEstoniàHebreuLituàKurdLetóTailandès

Categoria Pensaments

Títol
All the same..
Text
Enviat per tristangun
Idioma orígen: Anglès

Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same

Títol
Tout est pareil
Traducció
Francès

Traduït per tristangun
Idioma destí: Francès

Vrai ou Faux
Noir ou Blanc
Quand je ferme les yeux,
Tout est pareil..
Darrera validació o edició per Francky5591 - 31 Agost 2007 17:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Setembre 2007 05:57

petsimeo
Nombre de missatges: 23
Вярно или не
Черно или бялол
Когато затворя очи
всичко е еднакво.

2 Setembre 2007 09:56

marhaban
Nombre de missatges: 279
From the original sentence: if I close my eyes
The translation into the target language will be: Si je ferme mes yeux
Not: Quand je ferme les yeux
If – si: on dit en français une condition

2 Setembre 2007 10:57

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
"Quand" peut aussi être utilisé dans le sens d'une condition, c'est pourquoi je l'avais laissé.