Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



23Umseting - Enskt-Franskt - All the same..

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktArabisktUngarsktFransktGriksktKoreisktKinesiskt einfaltSlovakisktItalsktSpansktBulgarsktDansktTurkisktSvensktHollendsktRumensktBretonsktKroatisktJapansktEsperantoFinsktKatalansktPortugisiskt brasilisktUkrainsktKinesisktPortugisisktLatínTýkstRussisktKekkisktPolsktSerbisktBosnisktEstisktHebraisktLitavsktKurdisktLettisktTai

Bólkur Tankar

Heiti
All the same..
Tekstur
Framborið av tristangun
Uppruna mál: Enskt

Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same

Heiti
Tout est pareil
Umseting
Franskt

Umsett av tristangun
Ynskt mál: Franskt

Vrai ou Faux
Noir ou Blanc
Quand je ferme les yeux,
Tout est pareil..
Góðkent av Francky5591 - 31 August 2007 17:24





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 September 2007 05:57

petsimeo
Tal av boðum: 23
Вярно или не
Черно или бялол
Когато затворя очи
всичко е еднакво.

2 September 2007 09:56

marhaban
Tal av boðum: 279
From the original sentence: if I close my eyes
The translation into the target language will be: Si je ferme mes yeux
Not: Quand je ferme les yeux
If – si: on dit en français une condition

2 September 2007 10:57

Francky5591
Tal av boðum: 12396
"Quand" peut aussi être utilisé dans le sens d'une condition, c'est pourquoi je l'avais laissé.