Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



23Tłumaczenie - Angielski-Francuski - All the same..

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiArabskiWęgierskiFrancuskiGreckiKoreańskiChiński uproszczonySłowackiWłoskiHiszpańskiBułgarskiDuńskiTureckiSzwedzkiHolenderskiRumuńskiBretońskiChorwackiJapońskiEsperantoFińskiKatalońskiPortugalski brazylijskiUkrainskiChińskiPortugalskiŁacinaNiemieckiRosyjskiCzeskiPolskiSerbskiBośniackiEstońskiHebrajskiLitewskiKurdyjskiŁotewskiTajski

Kategoria Myśli

Tytuł
All the same..
Tekst
Wprowadzone przez tristangun
Język źródłowy: Angielski

Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same

Tytuł
Tout est pareil
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez tristangun
Język docelowy: Francuski

Vrai ou Faux
Noir ou Blanc
Quand je ferme les yeux,
Tout est pareil..
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 31 Sierpień 2007 17:24





Ostatni Post

Autor
Post

1 Wrzesień 2007 05:57

petsimeo
Liczba postów: 23
Вярно или не
Черно или бялол
Когато затворя очи
всичко е еднакво.

2 Wrzesień 2007 09:56

marhaban
Liczba postów: 279
From the original sentence: if I close my eyes
The translation into the target language will be: Si je ferme mes yeux
Not: Quand je ferme les yeux
If – si: on dit en français une condition

2 Wrzesień 2007 10:57

Francky5591
Liczba postów: 12396
"Quand" peut aussi être utilisé dans le sens d'une condition, c'est pourquoi je l'avais laissé.