Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Neerlandès - Amore mio,sei il mio primo pensiero della...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàNeerlandès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Amore mio,sei il mio primo pensiero della...
Text
Enviat per floyd1
Idioma orígen: Italià

Amore mio,sei il mio primo pensiero della giornata,la mia energia per affrontarla,la compagnia piu' dolce quando ti sento,per sempre tu.
Notes sobre la traducció
Traduzione in olandese

Títol
Jij bent...
Traducció
Neerlandès

Traduït per kaca30
Idioma destí: Neerlandès

Mijn liefste,
jij bent mijn eerste gedachte van de dag, mijn energie om er weer tegenaan te gaan, het zoetste gezelschap als ik je hoor. Jij voor altijd!
Darrera validació o edició per Lein - 2 Setembre 2009 12:30





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Agost 2009 15:23

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hoi kaca30,
een paar suggesties:
- mijn eerste gedachte (enkelvoud, niet gedachten)
- affrontarla is volgens mij meer dan 'gaan': er tegenaan kunnen, of in dit geval 'om de dag aan te kunnen'
- compagnia: niet 'onderneming', maar 'gezelschap' in dit geval

Wat vind je? Als je het ermee eens bent, zal ik de veranderingen aanbrengen.
Dank je wel!